お見積メールの制作までの流れ

①【日本語もしくは英語の摘出】 

お見積もりご依頼後に頂いた日本語や英語の原文から摘出して計算に入ります。

②【TRON専用ソフトで文字数検出】 

2つのソフトを利用して手作業で計算致します。半角スペースなども徹底して削除し計算します。

③【文字数と料金算出後にメール送信】 

総文字数を算出後、料金計算に入りお見積メールの制作。その後お客様にご提出となります。

TRON英語翻訳の品質理念

TRON翻訳サービスは多言語ではなく、英語を専門として行っております。英語といっても5000種類以上の文法構成、言い回し、表現が存在します。その為日々私たちは各国の表現の癖や文化、提出書類などのルールを研究しています。そして、その日々の研究こそが高品質を生み出す為の方法だと考えております。

サービス代表

Stylexpo

医療、薬品の英語翻訳を中心に、企業向けの英語のコンサルタントも可能です。海外とのメールのやり取り、字幕翻訳、英語の通訳もお任せください。

Haruka Kato

翻訳サービス一覧

レベルの高い分野である医療・薬品のからその他幅広くお受けいたしております。

  • Stylexpo
  • Stylexpo
  • Stylexpo
  • Stylexpo
  • Stylexpo
  • Stylexpo
  • Stylexpo
  • Stylexpo
ご要望、ご相談もお気軽にお問い合わせください!
お電話もしくはメールにてご連絡をお待ちしております。

翻訳依頼からコンサルティングまで幅広く英語のお悩みに対応致します。

まずはお問い合わせください